贸易条件

我们的条款

1.  定义

1.“公司”指beplay体育下载链接有限公司, 其继承人和受让人或任何代表beplay体育下载链接有限公司行事并受其授权的人.

1.2“客户”指要求本公司提供服务的人(包括但不限于, 通过电话和/或电子邮件的指示或查询)在任何发票中指定, 文档或订单, 如果有不止一个人要求提供服务,则联合和分别提及每一个人.

1.1“顾问”系指本事务所聘请的代表客户提供专业工作的任何个人或个人.

1.3“附带物品”是指任何货物, 文档, 报告, 提供的图纸或材料, 消耗, 由本公司在经营过程中附带设立或存放, 或提供给客户, 任何服务.

1.“服务”系指本公司应客户不时的要求向客户提供的所有服务.

1.5“费用”系指本公司与客户根据本合同第5条约定的服务费用.

2.  验收

2.1客户被视为独家接受并立即受约束, 连带, 如果客户订购, 或接受本公司提供的服务.

2.2本条款和条件应与本商行的聘用函一起阅读,并只能在经本商行书面同意的情况下进行修改. 如果两份文件有任何不一致之处,则以本文件所载的条款和条件为准.

2.3客户接受并承认所有为支付而提交的税务发票仅以新西兰元(NZ美元)支付.

2.在完成任何服务后,本事务所将保留任何文件七(7)年,之后文件将被销毁,除非客户另有要求.

2.客户承认并接受,本公司保留根据本公司条款和条件对所有口头要求收取相应费用的权利, 电子邮件和/或书面建议,包括但不限于, 从本公司网站提出的此类要求.

2.客户承认并接受本事务所将通过电子邮件进行沟通。, 除非另有指示.  The Client accepts this form of communication maybe subject to inherent hazards in electronic distribution and as such the Firm cannot 战争rant against delays or 错误 in transmitting data between the Client and the Firm, 你在法律允许的最大范围内同意了, the Firm will not be liable for any losses which the Client suffers as a result of internet interruptions beyond the Firm’s control that may cause delays or 错误 in transmitting instructions and/or confirmations.

3.  改变控制

3.1  The Client shall give the Firm not less than fourteen (14) days prior written notice of any proposed change of ownership of the Client and/or any other change in the Client’s details (including 但不限于, 客户名称的变更, address, 联系电话或传真号码, 或商业惯例). 客户应承担因客户未能遵守本条款而给本公司造成的任何损失.

4.  服务

4.服务应如本事务所提供给客户的聘用信中所述.

4.2本条款和条件应与本公司的聘用函一起阅读. 如果两份文件有任何不一致之处,则以本文件所载的条款和条件为准.

5.  费用和付款

5.1根据本公司的自行决定,费用应包括:

(a)  as indicated on invoices provided by the Firm to the Client in respect of 服务 supplied; or

(b)本事务所的报价费用(以第5条为准).2)对本公司具有约束力,但客户应在七(7)天内接受本公司的书面报价.

5.如果本公司报价变动,本公司保留更改价格的权利. 任何与定期服务计划(包括, 但不限于, any variation as a result of additional 服务 required at the expressed request of the Client via telephone and or email) will be charged for on the basis of the Firm’s quotation and will be shown as variations on the invoice.  所有变更的费用必须在变更完成时全额支付.

5.3本公司可自行决定收取不退还的订金.

5.4服务的支付时间至关重要, 该费用将由客户在事务所确定的日期支付, 这可能是:

(a)按照公司的付款时间表分期付款/进度付款;

(b)对核准客户的付款应在对账单邮寄到客户地址或通知地址的月底后二十(20)天到期;

(c)  the date specified on any invoice or other form as being the date for payment; or

(d)没有收到任何相反通知, 该日期为本事务所提交给客户的任何发票日期后的七(7)天.

5.付款方式为银行支票, 电子/网上银行服务或信用卡服务(另加百分之三(3%)的附加费), 或者直接赊购, 或客户与本公司约定的任何其他方式.

5.GST和其他可能适用的税收和关税应添加到费用中,除非它们明确包含在费用中.

6.  交付的服务

6.本事务所应在向客户指定地址提供服务时,自行决定是否向客户提供服务.

6.2本公司可按不同的分期付款方式提供服务. 每个单独的分期付款应开发票,并按照本条款和条件的规定支付.

6.3  Any time specified by the Firm for delivery of the 服务 is an estimate only and the Firm will not be liable for any loss or damage incurred by the Client as a result of delivery being late. 但双方同意,他们应尽一切努力使服务能够在双方约定的时间和地点提供. In the event that the Firm is unable to supply the 服务 as agreed solely due to any action or inaction of the Client then the Firm shall be entitled to charge a reasonable fee for re-supplying the 服务 at a later time and date.

7.  提名顾问

7.1本事务所应聘请报价单中指定的顾问作为委托人的全权代理,并应适用以下规定:

(a)  The Firm shall be entitled to enter into contracts with such Consultants in the name of the Client; and

(b)  the Client shall be responsible for all payments to such Consultants; and

(c)当本公司代表客户向顾问的帐户支付款项时, the Client shall reimburse the Firm for the payment of the Consultant’s account together with an account-handling fee within seven (7) days from the date of submission of the account by the Firm to the Client; and

(d)客户未在根据上文(c)分段提交账目之日起七(7)天内偿还本事务所, 本公司有权获得;

I)按第13条规定的利率收取利息.1 from the date of payment of the Consultant’s account by the Firm to the date of reimbursement to the Firm by the Client; and/or

Ii)收取第13条所容许的行政费用.2.

7.2  The Firm does not 战争rant the accuracy or quality of the Consultant’s work or 战争rant that the recommendations of the Consultant are appropriate or adequate or are fit for their purpose or that they are not given negligently. 客户同意不向本事务所提出任何要求或对本事务所提起任何法律诉讼,本事务所不承担任何责任, 无论是过失还是其他, 就顾问所执行的任何工作向客户发出通知.

8.  风险

8.1  Irrespective of whether the Firm retains ownership of any Incidental Items all risk for such items shall pass to the Client as soon as such items are delivered to the Client and shall remain with the Client until such time as the Firm may repossess the Incidental Items. 客户必须在交货时或交货前为所有附带物品投保.

8.本公司保留就任何损害要求赔偿或损害赔偿的权利, 由于客户未能按照第6条投保而导致附带物品的破坏或损失.1.

9.  Title

9.1本事务所和客户同意,如果附带项目的所有权有意转移给客户,则该等所有权不应转移至以下情况:

(a) the Client has paid the Firm all amounts owing for the 服务; and

客户已就其与客户之间的所有合同履行了客户应向事务所履行的所有其他义务.

9.2本公司收到现金以外的任何形式的付款,在该形式的付款得到承兑之前,不应被视为付款, 在此之前,公司对附带项目的所有权或权利应继续存在.

9.3 .委员会还同意:

(a)  until such time as payment for the 服务 has been received in full the Firm may give notice in writing to the Client to return to the Firm any documentation provided to the Client as part of the Firm’s 服务. Upon such notice being given the rights of the Client to obtain ownership or any other interest in the 服务 shall cease; and

(b)如果客户未按要求向本事务所归还文件,则本事务所或本事务所的代理可进入所拥有的土地和房屋, 被客户占用或使用, 或文件作为客户的受邀方并占有文件的任何场所, 本公司将不对因本公司根据本条采取的任何行动而造成的任何合理损失或损害承担责任.

10.  错误和遗漏

10.客户应在服务交付时检查服务,并应在服务交付后的七(7)天内将任何所谓的缺陷通知本公司, 短缺的数量, 错误, 遗漏或不符合描述或报价.  如果客户认为服务存在任何方面的缺陷,客户应在交付服务后的合理时间内为事务所提供检查服务的机会.  如果客户未能遵守这些规定, 服务应最终被认为符合条款和条件,且无任何错误或遗漏.

10.2服务瑕疵, 经律所书面同意,客户有权拒绝的, 只要客户遵守了第10条的规定,本事务所的责任仅限于(由本事务所自行决定)更换服务或纠正服务.1.

11.  1993年消费者保障法

11.1如果客户出于贸易或业务目的而获得服务, 客户承认,《beplay体育苹果下载》的规定不适用于本公司向客户提供的服务.

12.  保密/知识产权

12.1客户和事务所均同意对另一方传达给其的所有信息和想法予以保密,并同意不将其泄露给任何第三方, 未经对方书面同意. 双方不会复制所提供的任何此类资料, 并应另一方的要求将其归还或销毁(连同任何副本).

12.2第12条的例外.1 .将信息披露给法律顾问, 法律规定的披露, 以及适当履行服务所必需的披露.

12.3本公司开发软件的地方, 电子表格, 培训材料, 数据库, 建议, 为客户提供服务的投标文件和其他电子工具, 然后是这些软件的版权, 电子表格, 培训材料, 数据库, 建议, 投标文件和其他电子工具应属于本公司, 且仅由客户自行决定使用.

12.4客户保证任何软件, 电子表格, 数据库, 客户提供给本事务所的其他电子工具或指示将不会导致本事务所侵犯任何专利, registered design or trademark in the execution of the Client’s order and the Client agrees to indemnify the Firm against any action taken by a third party against the Firm in respect of any such infringement.

12.5本事务所或客户是否保留专门为客户开发的原始作品的版权,应按双方约定的时间确定, 书面记录, 并由双方在本协议上签字.

13.  违约和违约后果

13.逾期发票的利息,自付款到期之日起每日计提, 直到付款日期, 以百分之二点五的速度.在作出任何判决后及判决前,按公历月计算利息(该利息应按该利率按月复利,由本公司自行决定).

13.2  If the Client owes the Firm any money the Client shall indemnify the Firm from and against all costs and disbursements incurred by the Firm in recovering the debt (including 但不限于 internal administration fees, 在律师和自己客户的基础上的法律费用, 公司的收款代理费用, 以及银行拒付费).

13.在不损害本公司可能享有的任何其他救济的前提下, 如果客户在任何时候违反任何义务(包括与付款有关的义务), 本公司可暂停或终止向客户提供服务以及其在条款和条件下的任何其他义务.  对于客户因本事务所行使本条款下的权利而遭受的任何损失或损害,本事务所将不对客户承担责任.

13.4  Without prejudice to the Firm’s other remedies at law the Firm shall be entitled to cancel all or any part of any order of the Client which remains unfulfilled and all amounts owing to the Firm shall, 是否到期付款, 在下列情况下立即支付:

(a)任何应付给本公司的款项逾期未付, or in the Firm’s opinion the Client will be unable to meet its payments as they fall due; or

(b)客户无力偿债, 与债权人召开会议,或与债权人提议或达成协议, or makes an assignment for the benefit of its creditors; or

(c)接收机, 经理, 为客户或客户的任何资产指定清算人(临时或其他)或类似的人.

14.  取消

14.1  The Firm may cancel any contract to which these terms and conditions apply or cancel delivery of 服务 at any time before the 服务 are delivered by giving written notice to the Client. 在发出该等通知后,客户应向事务所支付截至取消日期发生的所有费用.

14.如果客户取消提供服务,客户应承担由本公司造成的任何损失(包括, 但不限于, 任何利润损失)直到取消的时间.

15.  隐私法1993年

15.1客户授权本事务所或本事务所的代理:

(a)访问、收集、保留和使用客户的任何信息;

(i)  (including any overdue fines balance information held by the Ministry of Justice) for the purpose of assessing the Client’s creditworthiness; or

(ii)为向客户营销产品和服务的目的.

(b)披露客户信息, 无论是本事务所直接从客户处收集的,还是本事务所从任何其他来源获得的, 向任何其他信贷提供者或任何信贷报告机构提供或取得信贷资料, 收债或通知客户违约.

15.2如客户为个人,则根据第15条授权.1是1993年《beplay体育下载链接》规定的权限或同意.

15.3  The Client shall have the right to request the Firm for a copy of the information about the Client retained by the Firm and the right to request the Firm to correct any incorrect information about the Client held by the Firm.

16.  1999年《beplay体育下载链接》(“PPSA”)

16.在书面同意本条款和条件后,客户承认并同意:

(a)  these terms and conditions constitute a security agreement for the purposes of the PPSA; and

(b)对本事务所以前向客户提供的所有服务(如有)以及本事务所未来将向客户提供的所有服务享有担保权益.

16.2委托人承诺:

(a)签署任何进一步的文件和/或提供任何进一步的信息(该等信息应完整, 在所有方面都是准确和最新的),本公司可能合理地要求在个人财产证券登记册上登记融资报表或融资变更报表;

(b)赔偿, 并要求偿还, 本公司为在个人财产证券登记册上登记融资报表或融资变更报表或由此收取的任何服务而产生的所有费用;

(c)  not register a financing change statement or a change demand without the prior written consent of the Firm; and

(d)如果本公司销售服务的业务惯例发生任何重大变化,而这些变化将导致销售所得收益的性质发生变化,则应立即通知本公司.

16.3本事务所和客户同意第114(1)(a)条中的任何内容, PPSA第133和134条适用于本条款和条件.

16.4客户放弃其根据第116条作为债务人的权利, 120(2), 121, 125, 126, 127, 129, PPSA的131和132.

16.除非本公司另行书面同意, 客户放弃根据PPSA第148条收到核实声明的权利.

16.6客户应无条件批准本事务所根据第16条采取的任何行动.1 to 16.5.

17.  安全与费用

17.考虑到本公司同意提供服务, 客户收取其所有权利, 任何土地的所有权及权益(不论是联名或数人), 不动产或其他可以抵押的资产, 由客户现在或将来拥有, 确保客户履行其在本条款和条件下的义务(包括, 但不限于, 任何金钱的支付).

17.2  The Client indemnifies the Firm from and against all the Firm’s costs and disbursements including 在律师和自己客户的基础上的法律费用 incurred in exercising the Firm’s rights under this clause.

17.3  The Client irrevocably appoints the Firm and each director of the Firm as the Client’s true and lawful attorney/s to perform all necessary acts to give effect to the provisions of this clause 17.1包括但不限于代表客户签署任何文件.

18.  留置权

18.1  Where the Client has left any of the Client’s documentation with the Firm for the Firm to provide 任何服务 in relation to that documentation and the Firm has not received or been tendered the whole of the Fee, 或者付款被拒付, 本公司应具备:

(a)  a lien on the documentation; and

(b)  the right to retain the documentation whilst the Firm is in possession of the documentation until such time as payment has been made in full; and

(c)尽管诉讼程序开始,公司的留置权仍应继续存在, or judgment for the Fee having been obtained; and

(d)如果客户拖欠付款,本事务所没有义务向客户释放文件,但任何法律或法规要求的除外.

19.  责任限制

19.1  The Firm shall be under no liability whatsoever to the Client for any indirect loss and/or expense (including loss of profit) suffered by the Client arising out of a breach by the Firm of these terms and conditions, (或者,本公司的责任应限于损害赔偿,在任何情况下,该损害赔偿不得超过本公司的专业赔偿保险).

19.2客户同意对事务所进行赔偿, 其合作伙伴, 的同事, 员工, 承包商和任何其他可能被要求承担超过第19条所述责任限度的责任的人.就任何种类的索赔而言,由本条款引起或与本条款有关的任何活动, 包括过失, 任何个人可能产生的费用及本公司可能产生的任何费用.

19.3  The Firm shall be under no liability whatever to the Client for any indirect loss and/or consequential loss and/or expense (including loss of profit) suffered by the Client arising out of a breach by the Firm of these terms and conditions.

20.  一般

20.本条款及条件的任何规定均属无效, 无效, 非法的或不可强制执行的有效性, 存在, 其余条款的合法性和可执行性不受影响, 偏见或受损.

20.2本条款和条件及其适用的任何合同应受新西兰法律的管辖,并受新西兰奥克兰法院的管辖.

20.客户无权从费用中抵销或扣除事务所欠客户的或声称欠客户的任何款项, 也不能因为发票的一部分有争议而拒绝付款.

20.本事务所可在未经客户同意的情况下,对其全部或部分权利和义务进行许可或分包.

20.5客户同意本公司可在任何时候修改这些条款和条件. 如果本公司更改这些条款和条件, 则该变更将自本事务所通知客户该变更之日起生效. 如果客户进一步要求本事务所向客户提供服务,则该客户将被视为已接受该等变更.

20.6 .任何一方对不可抗力造成的违约均不承担责任, 战争, 恐怖主义, strike, 工厂关闭, 工业行动, 火, 洪水, 干旱, 风暴或其他超出任何一方合理控制的事件.

20.本商行未能执行本条款和条件的任何规定,不应被视为该条款的放弃, 也不影响本公司随后执行该条款的权利.

20.8客户保证其有权签订本协议,并已获得一切必要的授权,允许其这样做, 本协议不具有资不抵债的性质,且本协议对其产生有约束力和有效的法律义务.

如有更改,恕不另行通知.

打电话给我们 今天预约.

+64

订阅我们的时事通讯

订阅我们的时事通讯

每月收到最新的美国和新西兰税收新闻,见解和更新.

您的订阅现已激活. 请关注我们的下一期时事通讯.